Si la page ne s'affiche pas, cliquez ici !!!
La mitad del cine en catalán... o multas sin límite
España
Chapeau : La ley que prepara la Generalitat busca promover la versión subtitulada
Source : Culture Europe International (
http://www.culture-europe-international.org)
01 49 40 72 46 -
contact@culture-europe-international.org
2, rue de la Liberté, 93526 Saint-Denis cedex 02
Rubrique : Revue de presse
du 01/11/2009 00:00 au 01/02/2010 00:00
Paris 75007 France (Ile-de-France)
Texte : Par C. GELI / C. SERRA
El País.com
España
22 de octubre, 2009
(fragmentos)(...)El objetivo del Govern es que (...) dentro de cuatro años todas las películas de estreno en Cataluña se ofrezcan con la mitad de copias dobladas o subtituladas en catalán. La excepción serán las películas en castellano y las que tengan menos de 16 copias. Lo exigirá la ley y, si no se cumple, las distribuidoras serán sancionadas con multas cuya cuantía no tiene límite ya que dependerá de la gravedad de la infracción.(...)
Se trata de que a las distribuidoras les salga más barato cumplir la ley que intentar esquivarla. "Esta ley es plenamente constitucional y, como todas, incluye un apartado de sanciones, pero su objetivo no es éste. Lo que quiere es salvaguardar el derecho de los catalanes a elegir libremente el idioma en el que quieren ver una película, favorecer la diversidad cultural y promocionar la versión original subtitulada", señaló ayer el consejero de Cultura de la Generalitat, Joan Manel Tresserras.(...)
También comentó que llevan más de un año negociando con todo el sector y también con las majors y, aunque a éstas es una ley que no les gusta, se han comprometido a acatarla. "Lo están haciendo en Estonia o Dinamarca, que tiene menos población que Cataluña", añade Tresserras, quien indica que no buscan ningún enfrentamiento, sino "alterar la situación anómala que hay ahora mismo en el mercado catalán".(...)
Quién sí se han pronunciado son los exhibidores. La secretaria general del gremio en Cataluña, Pilar Sierra, valoró ayer negativamente el anteproyecto por considerarlo una injerencia en el sector privado y porque cree que puede perjudicar a las salas. Sierra explicó que habían ofrecido al Departamento de Cultura, como contrapartida, la posibilidad de que una sala de cada multicine se destine al cine en catalán.
Desde el Departamento de Cultura de la Generalitat se asegura que esta oferta no era operativa porque suponía sólo un 8% de las salas catalanas y, además, las exhibidoras no pueden garantizar el producto porque son las distribuidoras la que tienen que comprometerse al doblaje. (...)
También se prevé la creación de una Red Concertada de Pantallas Cinematográficas que incluirá tanto a salas públicas como privadas. Mediante convenio con la Generalitat, estas salas gozarán de ayudas siempre que se destinen a la exhibición de películas producidas en Cataluña, en la Unión Europea (que se pasarán en versión original catalana o en castellano si éste es su idioma original) o producidas fuera de la Unión Europea en función de su interés artístico o cultural.
El anteproyecto de la Ley del cinbe cuenta con el apoyo de los tres partidos del gobierno catalán (PSC, ICV y ERC), la oposición frontal del PP y el respaldo condicionado de CiU.
Lire la version intégrale
Date de publication : 22/10/2009
Période traitée : 2009-10-22
Mots-clés : Cataluña, España, cinema, catalán, Ley del Cinema de Cataluña, doblaje en Cataluña, consejero de Cultura de la Generalitat, Joan Manel Tresserras, Departamento de Cultura de la Generalitat, Red Concertada de Pantallas Cinematográficas,
Inséré le : 01/11/2009 10:05